Spring breeze colors crazy streams playing hide-and-seek
On the bed of rose and tulip, on the petals of hyacinth.
O'er there my little heart I bring so often,
To paint it crazy, in the wild melee of hues.
The wistful wisps of wind got me out on its twinkling trail-
Oh my love, Oh my man of colors, how can I catch you.
Hiding y'rself in the tiniest of alcoves, if I don't get you then
What the colors of your feet are doing here in my heart.
Sunday, October 3, 2010
Monday, September 27, 2010
Tagore on juvenile mind by Kamalpriya Roy (Katy, TX)
রবীন্দ্র-সাহিত্যে শিশু ও কিশোর চরিত্র চিত্রায়ণের বৈশিষ্ট্য
কবিগুরু রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের বহুমুখী রচনাশৈলীর মধ্যে ধ্বনিত হয়েছে কিশোর ও তরুণ প্রতিভার জয়। বালক ও কিশোরের সহজ প্রাণচাঞ্চল্য, তাদের সীমাহীন কৌতূহল কবি মনকেও করেছে আলোড়িত। রবীন্দ্রনাথের বিভিন্ন গান ও কবিতায় তার প্রকাশ ঘটেছে সুন্দরভাবে।
মায়ের সঙ্গে শিশু ও বালক সন্তানের যে অপরূপ স্নেহময় বন্ধন পরিস্ফুট হয়েছে তাঁর বিভিন্ন কবিতায়। শিশু কাব্যগ্রন্থের কয়েকটি কবিতা সত্যিই অদ্বিতীয়। যেমন - "লুকোচুরি" কবিতায় খোকার ভাবনায় খোকা হয়েছে চাঁপার ফুল। মার সব কাজই সে লক্ষ্য করছে চাঁপার ফুল হয়ে, আড়ালে থেকে; কিন্তু মাকে সে ধরা দিচ্ছে না। মার সঙ্গে লুকোচুরি খেলার যে অনাবিল আনন্দ তার অনুভবন কবিহৃদয়ের সঙ্গে পাঠকহৃদয়কেও আন্দোলিত করে। শিশু ভোলানাথ কাব্যগ্রন্থের "মনে পড়া" কবিতাটিও অতি সুন্দর।
ছোট ছোট নানা ঘটনা যা আমরা তুচ্ছ মনে করি, বুঝলেও বোঝাতে পারি না, কবিগুরুর লেখনীতে সেইসব কথা ফুটে উঠেছে সুন্দরভাবে। সিঁড়ি বেয়ে উঠতে গিয়ে ছোট্ট মেয়েটির হাতের প্রদীপ নিভে যাওয়ায় যে অন্ধকারের সূচনা, আর তারই থেকে তার হারিয়ে যাবার যে দিশাহারা ডাক তা স্নেহদরদী পিতৃহৃদয়ের সঙ্গে ব্যাকুল করে তোলে প্রতিটি পাঠক পাঠিকার মন। (পলাতকা কাব্যগ্রন্থ, কবিতা - "হারিয়ে যাওয়া"।)
কিশোর মনের মধ্যে সুপ্ত কত কৌতূহল! কত ভালোবাসা! ছোট্ট গ্রামের পাশ দিয়ে বয়ে যাচ্ছে যে ছোট্ট নদী, তার বয়ে যাবার রূপটিই বা কি অপরূপ! রবীন্দ্রনাথ যেন এক বালকের ভাষাতেই সেই কথা বলেছেন - "আমাদের ছোট নদী চলে আঁকে বাকে" কবিতায়।
এইভাবেই এগিয়ে যায় শিশুমনের কল্পনা। মেঘের রাজত্বে কারাই বা থাকে? তারা কেমনভাবে ঘোরে ফেরে? বেরিয়ে আসে মেঘ থেকে? একটি কবিতায় সোচ্চারিত হয়েছে সেই প্রশ্ন - "মেঘের মধ্যে মাগো যারা থাকে, তারা আমায় ডাকে।"
রবীন্দ্রনাথের আর একটি কবিতা "বীরপুরুষ" - কিশোর মনের একটি দিক, বীরত্বের ভাবটি সুন্দরভাবে ফুটিয়ে তুলেছে। কিশোরকালে সকল বালকেরই কল্পনায় থাকে একদিন সে বড় হবে, বীর হবে। রক্ষা করবে মাকে সকল বিপদের হাত থেকে। বীরপুরুষ কবিতায় তারই প্রতিচ্ছবি প্রতিছত্রে লিপিবদ্ধ হয়েছে।
কবি রবীন্দ্রনাথের মতো আর কোন কবিই বা বলতে পেরেছেন, ফুটিয়ে তুলতে পেরেছেন শিশু ও বালক মনের কথা?
কমলপ্রিয়া রায়
(প্রাক্তন ছাত্রী, শান্তিনিকেতন)
কেটি, টেক্সাস
লেখিকা পরিচিতি
বিশ্বভারতীর প্রাক্তন ছাত্রী কমলপ্রিয়া রায়ের বর্তমান ঠিকানা কেটি, টেক্সাস। শান্তিনিকেতনের সাংস্কৃতিক পরিমণ্ডলে আশৈশব বেড়ে ওঠার প্রতিফলন তাঁর রবীন্দ্রচর্চায় ও সাহিত্যপ্রীতিতে।
কবিগুরু রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের বহুমুখী রচনাশৈলীর মধ্যে ধ্বনিত হয়েছে কিশোর ও তরুণ প্রতিভার জয়। বালক ও কিশোরের সহজ প্রাণচাঞ্চল্য, তাদের সীমাহীন কৌতূহল কবি মনকেও করেছে আলোড়িত। রবীন্দ্রনাথের বিভিন্ন গান ও কবিতায় তার প্রকাশ ঘটেছে সুন্দরভাবে।
মায়ের সঙ্গে শিশু ও বালক সন্তানের যে অপরূপ স্নেহময় বন্ধন পরিস্ফুট হয়েছে তাঁর বিভিন্ন কবিতায়। শিশু কাব্যগ্রন্থের কয়েকটি কবিতা সত্যিই অদ্বিতীয়। যেমন - "লুকোচুরি" কবিতায় খোকার ভাবনায় খোকা হয়েছে চাঁপার ফুল। মার সব কাজই সে লক্ষ্য করছে চাঁপার ফুল হয়ে, আড়ালে থেকে; কিন্তু মাকে সে ধরা দিচ্ছে না। মার সঙ্গে লুকোচুরি খেলার যে অনাবিল আনন্দ তার অনুভবন কবিহৃদয়ের সঙ্গে পাঠকহৃদয়কেও আন্দোলিত করে। শিশু ভোলানাথ কাব্যগ্রন্থের "মনে পড়া" কবিতাটিও অতি সুন্দর।
ছোট ছোট নানা ঘটনা যা আমরা তুচ্ছ মনে করি, বুঝলেও বোঝাতে পারি না, কবিগুরুর লেখনীতে সেইসব কথা ফুটে উঠেছে সুন্দরভাবে। সিঁড়ি বেয়ে উঠতে গিয়ে ছোট্ট মেয়েটির হাতের প্রদীপ নিভে যাওয়ায় যে অন্ধকারের সূচনা, আর তারই থেকে তার হারিয়ে যাবার যে দিশাহারা ডাক তা স্নেহদরদী পিতৃহৃদয়ের সঙ্গে ব্যাকুল করে তোলে প্রতিটি পাঠক পাঠিকার মন। (পলাতকা কাব্যগ্রন্থ, কবিতা - "হারিয়ে যাওয়া"।)
কিশোর মনের মধ্যে সুপ্ত কত কৌতূহল! কত ভালোবাসা! ছোট্ট গ্রামের পাশ দিয়ে বয়ে যাচ্ছে যে ছোট্ট নদী, তার বয়ে যাবার রূপটিই বা কি অপরূপ! রবীন্দ্রনাথ যেন এক বালকের ভাষাতেই সেই কথা বলেছেন - "আমাদের ছোট নদী চলে আঁকে বাকে" কবিতায়।
এইভাবেই এগিয়ে যায় শিশুমনের কল্পনা। মেঘের রাজত্বে কারাই বা থাকে? তারা কেমনভাবে ঘোরে ফেরে? বেরিয়ে আসে মেঘ থেকে? একটি কবিতায় সোচ্চারিত হয়েছে সেই প্রশ্ন - "মেঘের মধ্যে মাগো যারা থাকে, তারা আমায় ডাকে।"
রবীন্দ্রনাথের আর একটি কবিতা "বীরপুরুষ" - কিশোর মনের একটি দিক, বীরত্বের ভাবটি সুন্দরভাবে ফুটিয়ে তুলেছে। কিশোরকালে সকল বালকেরই কল্পনায় থাকে একদিন সে বড় হবে, বীর হবে। রক্ষা করবে মাকে সকল বিপদের হাত থেকে। বীরপুরুষ কবিতায় তারই প্রতিচ্ছবি প্রতিছত্রে লিপিবদ্ধ হয়েছে।
কবি রবীন্দ্রনাথের মতো আর কোন কবিই বা বলতে পেরেছেন, ফুটিয়ে তুলতে পেরেছেন শিশু ও বালক মনের কথা?
কমলপ্রিয়া রায়
(প্রাক্তন ছাত্রী, শান্তিনিকেতন)
কেটি, টেক্সাস
লেখিকা পরিচিতি
বিশ্বভারতীর প্রাক্তন ছাত্রী কমলপ্রিয়া রায়ের বর্তমান ঠিকানা কেটি, টেক্সাস। শান্তিনিকেতনের সাংস্কৃতিক পরিমণ্ডলে আশৈশব বেড়ে ওঠার প্রতিফলন তাঁর রবীন্দ্রচর্চায় ও সাহিত্যপ্রীতিতে।
Discussion on Meghdoot and Rabindranath by Dr Sukriti Lahiri (Vidyasagar College, Kolkata)
মেঘদূত, রবীন্দ্রনাথ, বর্তমান কাল এবং পাঠক
শিরোনামটি নানাভাবেই অসংগত বলে মনে হতে পারে কিন্তু সামান্য অনুধাবন করলেই বোঝা যাবে এই নামের প্রাসঙ্গিকতা। প্রকৃতপক্ষে মেঘদূত, রবীন্দ্রনাথ, বর্তমান কাল এবং সহৃদয় পাঠকবৃন্দ - এ সবই একই সূত্রে গ্রথিত। যদিও বাহ্যতঃ এঁরা প্রত্যেকেই ভিন্ন জাতীয় বলে চিহ্নিত, কিন্তু স্বরূপগত দিক দিয়ে কখনো এঁদের মধ্যে যে কোন ভেদই নেই তা আলোচনা করলেই বোঝা যাবে।
এবার আসি বিষয়ব্যাখ্যায়। কালিদাস কবে মেঘদূত লিখেছিলেন সে সম্বন্ধে আমাদের মাথা না ঘামালেও চলবে, কিন্তু তাঁর কাব্যের বিষয়ের গভীরতা, অলংকারের ঐশ্বর্য, ভাষার মাধুর্য এবং সর্বোপরি দার্শনিক দৃষ্টিভঙ্গী - এ সমস্ত কিছুই তাঁকে লোকোত্তর রসের স্রষ্টারূপে আমাদের সঙ্গে পরিচিত করিয়েছে। বহুযুগের ওপার থেকে কালিদাসের মেঘদূত - যা মন্দাক্রান্তা ছন্দে আবৃত্ত হয়ে আসে তা বর্তমানের পাঠকচিত্তে একই ভাবে নাড়া দিয়ে যায়, আলোড়ন তোলে। কিন্তু কেন এবং কিভাবে এই অসম্ভব সম্ভব হয়? এর উত্তর হল ঋষিকবি কালিদাস একদা মেঘদূতের ভাষায় যা বলে গেছেন, কোনদিন, কোন কালেই আর তার মর্যাদা ক্ষুণ্ণ হবার নয়, কারণ তা হল সত্য এবং কালজয়ী। কালিদাসের মেঘদূতের আবেদন সর্বজনীন এবং সর্বকালীন। কালিদাস মেঘদূতের মধ্য দিয়ে যক্ষের বিরহব্যথা বা বর্ষার প্রকৃতিকেই শুধু সকলের বুকের কাছে নিয়ে আসেননি - মেঘদূত রচনার উদ্দেশ্য ছিল আরও অনেক, অনেক গভীরে। মেঘদূত প্রকৃতপক্ষে ধ্যানের মন্ত্র, কোন দার্শনিকের জীবন মন্থন করা আদর্শের প্রতিফলন। মেঘদূতে কালিদাস দেখিয়েছেন কেউ যদি যথার্থই সেই পরম লোকের আস্বাদ পেতে চায় তাহলে একদিন ঠিকই তার আকাঙ্খা পূর্ণ হয়। কিন্তু সেই আকাঙ্খাকে সফল করার জন্য তার যে সাধনা সে সাধনা বড় সহজ নয়। তাই সহজিয়া সাধনকে ত্যাগ করে কঠিন সাধনার পথ নির্বাচিত করে জীবকে এগিয়ে যেতে হয় এদেশ থেকে ওদেশ, ওদেশ থেকে সেদেশ। এইভাবে দেশ থেকে দেশান্তরে বিচিত্র মানবজীবনের সঙ্গে পরিচিত হয়ে যেন ঈশ্বরের দূতরূপে মুক্তির পথ অন্বেষণ করে ফিরতে হয়। পথ কঠিন, জীবন বিচিত্র, কিন্তু পথিক পরাণ তারই জন্য অহর্নিশি এ প্রান্ত থেকে ও প্রান্ত ঘুরে চলেছে। রবীন্দ্রনাথের ভাষায় - "কবে আমি বাহির হলেম তোমারি নাম গেয়ে, সে তো আজকে নয় সে আজকে নয়"। সেই চলাই কালিদাসের রচনায় মেঘের চলা, বর্ষার মেঘের চলা। বর্ষার মেঘ সজল, সুনীল এবং গম্ভীর, কিন্তু তার দান অকৃপণ। তাই তার জলধারায় সিঞ্চিত হয় জগৎবাসী। তার করুণা থেকে বঞ্চিত হয়না কেউই। আবার সেও ঈশ্বরের প্রসাদরূপেই যেন ধরণীর বুকে ঝরে পড়ে। ঈশ্বরের করুণা, ঈশ্বরের অনুগ্রহ - এসবেরই প্রতিফলন বর্ষার আকাশে।
মেঘ পাহাড়, পর্বত ডিঙিয়ে পরম লোকের সন্ধানে যাত্রা করে কিন্তু পথের বাধা নানাভাবে নানা স্থানে তাকে আহত করে, ভগ্ন করে, প্রাচীরপ্রমাণ অবরোধ সৃষ্টি করে। তবু এইভাবেই বেড়া ডিঙিয়ে ডিঙিয়ে একসময় সে এসে পৌঁছয় অলকা, যা তার একান্ত কামনার ধন। অলকাই হল মেঘের উত্তরণের দ্বার - পরম লোকের প্রবেশপথ। মানবজীবন অনন্তকাল ধরে এই অলকাকে পাওয়ার জন্যই উন্মুখ হয়ে থাকে। হয়তো কারো ক্ষেত্রে তা সচেতনভাবে, আবার কারো ক্ষেত্রে তা অচেতনভাবে। কারণ রবীন্দ্রনাথ যেভাবে অলকারূপ মোক্ষধামকে উপলব্ধি করেছেন, সকলেই সেভাবে তাকে চিনেছে একথা ভাবা ভুল। কিন্তু প্রত্যেক মানুষেরই অন্তরে জীবনব্যাপী সুপ্ত থাকে অলকার প্রতি গভীর আকাঙ্খা। পরোক্ষভাবে সেও তাই অলকারূপ মোক্ষধামের জন্য ব্যাকুল। কিন্তু সারাজীবন কঠোর সংগ্রাম না করলে অলকায় যে পৌঁছন কোনভাবেই সম্ভব নয়। সম্ভব নয় কোনভাবেই মেঘের উত্তরণ - এই উত্তরণের পথ যে বড় জটিল। পথের বাধা, শতসহস্র ঝড়-ঝঞ্ঝা সবকিছু অতিক্রম করলে তবেই সেই পরম প্রাপ্তি বা পরাপ্রাপ্তি। যে প্রাপ্তিতে চিত্ত হয় প্রশান্ত, ভাবরসে সমৃদ্ধ, আনন্দে উদ্বেল। কালিদাস যক্ষ এবং যক্ষপ্রিয়ার যে কাল্পনিক মিলনের চিত্র অঙ্কন করেছেন, তার মধ্যেও আছে মহামিলনের সুর, মহানন্দের বার্তা। আত্মোপলব্ধির থেকে এ আনন্দ এতটুকুও হীন নয়। তাই অলকাতে আছে ষড়্ঋতুর কুসুম, ষড়্ঋতুর আলো-বাতাস, ভ্রমরের গুঞ্জন। পৃথিবীতে কখনই একসঙ্গে সব ঋতুর স্পর্শ পাওয়া যায়না, একই সঙ্গে কুহু ও কেকার সঙ্গীতও শ্রুতিগোচর হয়না। মানুষ যে সব সময়ই তিথিডোরে বদ্ধ। রবীন্দ্রনাথের ভাষায় - "আমি কেন তিথিডোরে বাঁধা রে"। সজল সঘন আষাঢ় মাসেও কবি ফাল্গুনের বাতাসের স্পর্শ পান বটে, কিন্তু তিথির বাঁধন তাঁর আকাঙ্খাকে বাস্তবে রূপ দিতে পারেনা।
কিন্তু অলকা সে যে উত্তরণের দ্বার। খুব কষ্ট করে হলেও সেখানে প্রবেশ করলে সবই মধুময় - শুধুই পাওয়া। কিন্তু এই পাওয়া মহাসাধনায়। তাই এর ফলও গভীর এবং মর্মস্পর্শী। জীবন কাটে অনন্ত আশা, অখণ্ড সত্যের দিকে তাকিয়ে। কিন্তু দেহাতীত না হলে কি সেই তাকে ধরা যায়? সে যে পরম লক্ষ্যবস্তু, পরম ধামস্বরূপ। রবীন্দ্রনাথ তাই "মেঘদূত" কবিতায় বড় সুন্দরভাবে বলেছেন - "সশরীরে কোন্ নর গেছে সেইখানে, মানসসরসীতীরে বিরহশয়ানে, রবিহীন মণিদীপ্ত প্রদোষের দেশে, জগতের নদী গিরি সকলের শেষে"। মেঘ পেরেছিল সেই অসাধ্যসাধন করতে। কারণ সে যে দেহাতীত। কালিদাস মেঘের অলকা গমনের মধ্য দিয়ে দেহাতীতভাবে তাঁকে পাওয়ার সূক্ষ্ম ইঙ্গিত দিয়েছেন। কারণ দেহের বন্ধন এক পাহাড়প্রমাণ বাধা হয়ে দাঁড়ায় আত্মোপলব্ধির মুহূর্তে। নির্ভার, নিষ্কলুষ মেঘ কিন্তু অতি সহজেই অলকায় পৌঁছতে পারে। শরীর থেকেও শরীরাতীত বোধ জন্মায় মহামিলনকালে। যে মানব সেই অনুভূতিতে সমৃদ্ধ, কেবল সেই ব্যক্তিই অনায়াসে সর্বস্থানকে অলকারূপে দর্শন করতে পারে। তবে আত্মদর্শনের পূর্বে, অলকায় পৌঁছনর পূর্বে তার যাত্রার পথ হয় কঠিন থেকে কঠিনতর। কঠিনতার বেড়া অতিক্রম না করলে সেই পরম তীর্থে সে পৌঁছতে পারেনা। অতএব যক্ষের প্রেম অথবা যক্ষপ্রিয়ার প্রিয়মিলনের আকুতি - এ সমস্তই বাহ্য বিষয়। এ সমস্ত কিছুকে ছাপিয়ে মেঘদূতে যে জিনিসটি প্রধান হয়ে দেখা দিয়েছে তা হল সেই পরমপুরুষকে পাওয়ার জন্য তীব্র যন্ত্রণা এবং নানাভাবে তাঁকে পাওয়ার পর অপার্থিব আনন্দ। সেই আনন্দ যে অপার এবং অভূতপূর্ব, তার অনুরণন মেঘদূতের উত্তরমেঘের ছত্রে ছত্রে লুকিয়ে আছে। মহাপ্রেমের মন্ত্র উত্তরমেঘের প্রতিটি পংক্তিতে। অলকা যথার্থই মোক্ষধাম - মহামিলনের প্রাঙ্গণ। কিন্তু সেই মিলনক্ষেত্রে পৌঁছতে গেলে বড় যন্ত্রণা, বড় বিঘ্ন। যক্ষ তাই মেঘকে তার সংবাদবাহকরূপে নির্বাচিত করেছে। পরিশেষে বলা যায়, যে মিলনের কল্পলোক সৃষ্টি করেছেন কালিদাস তা অনবদ্য এবং অনির্বচনীয়। যেমন শ্রীরামকৃষ্ণের মতে ব্রহ্ম অনির্বচনীয়, এঁটো হয় না, তেমনই রবীন্দ্রনাথের ভাষায় - "এ রসে মিশাক তব নিঃশ্বাস, নবীন উষার পুষ্প-সুবাস"। যক্ষের সঙ্গে যক্ষপ্রিয়ার মিলনেই বিরহের অবলুপ্তি, অর্থাৎ ঈশ্বর-বিরহেরও অবলুপ্তি - এই কল্পনায় মিশে যায় সাংখ্যের পুরুষ ও প্রকৃতি।
ডঃ সুকৃতি লাহিড়ী
সংস্কৃত বিভাগ,
বিদ্যাসাগর কলেজ, কলকাতা।
লেখিকা পরিচিতি
বিশ্বভারতীর প্রাক্তন ছাত্রী ডঃ সুকৃতি লাহিড়ী বর্তমানে বিদ্যাসাগর কলেজের সংস্কৃত বিভাগের অধ্যাপিকা। শান্তিনিকেতনের রবীন্দ্রপ্রভাবান্বিত ধ্যানগম্ভীর তরুচ্ছায়াতলে, দিগন্তাস্তীর্ণ প্রান্তরে ও স্নিগ্ধনিবিড় ঝুরিবটের পাতার ফাঁকে ফাঁকে অনুস্যূত সঙ্গীত ও সাহিত্যের বীজ আজ প্রকাশিত মহাবোধিরূপে।
শিরোনামটি নানাভাবেই অসংগত বলে মনে হতে পারে কিন্তু সামান্য অনুধাবন করলেই বোঝা যাবে এই নামের প্রাসঙ্গিকতা। প্রকৃতপক্ষে মেঘদূত, রবীন্দ্রনাথ, বর্তমান কাল এবং সহৃদয় পাঠকবৃন্দ - এ সবই একই সূত্রে গ্রথিত। যদিও বাহ্যতঃ এঁরা প্রত্যেকেই ভিন্ন জাতীয় বলে চিহ্নিত, কিন্তু স্বরূপগত দিক দিয়ে কখনো এঁদের মধ্যে যে কোন ভেদই নেই তা আলোচনা করলেই বোঝা যাবে।
এবার আসি বিষয়ব্যাখ্যায়। কালিদাস কবে মেঘদূত লিখেছিলেন সে সম্বন্ধে আমাদের মাথা না ঘামালেও চলবে, কিন্তু তাঁর কাব্যের বিষয়ের গভীরতা, অলংকারের ঐশ্বর্য, ভাষার মাধুর্য এবং সর্বোপরি দার্শনিক দৃষ্টিভঙ্গী - এ সমস্ত কিছুই তাঁকে লোকোত্তর রসের স্রষ্টারূপে আমাদের সঙ্গে পরিচিত করিয়েছে। বহুযুগের ওপার থেকে কালিদাসের মেঘদূত - যা মন্দাক্রান্তা ছন্দে আবৃত্ত হয়ে আসে তা বর্তমানের পাঠকচিত্তে একই ভাবে নাড়া দিয়ে যায়, আলোড়ন তোলে। কিন্তু কেন এবং কিভাবে এই অসম্ভব সম্ভব হয়? এর উত্তর হল ঋষিকবি কালিদাস একদা মেঘদূতের ভাষায় যা বলে গেছেন, কোনদিন, কোন কালেই আর তার মর্যাদা ক্ষুণ্ণ হবার নয়, কারণ তা হল সত্য এবং কালজয়ী। কালিদাসের মেঘদূতের আবেদন সর্বজনীন এবং সর্বকালীন। কালিদাস মেঘদূতের মধ্য দিয়ে যক্ষের বিরহব্যথা বা বর্ষার প্রকৃতিকেই শুধু সকলের বুকের কাছে নিয়ে আসেননি - মেঘদূত রচনার উদ্দেশ্য ছিল আরও অনেক, অনেক গভীরে। মেঘদূত প্রকৃতপক্ষে ধ্যানের মন্ত্র, কোন দার্শনিকের জীবন মন্থন করা আদর্শের প্রতিফলন। মেঘদূতে কালিদাস দেখিয়েছেন কেউ যদি যথার্থই সেই পরম লোকের আস্বাদ পেতে চায় তাহলে একদিন ঠিকই তার আকাঙ্খা পূর্ণ হয়। কিন্তু সেই আকাঙ্খাকে সফল করার জন্য তার যে সাধনা সে সাধনা বড় সহজ নয়। তাই সহজিয়া সাধনকে ত্যাগ করে কঠিন সাধনার পথ নির্বাচিত করে জীবকে এগিয়ে যেতে হয় এদেশ থেকে ওদেশ, ওদেশ থেকে সেদেশ। এইভাবে দেশ থেকে দেশান্তরে বিচিত্র মানবজীবনের সঙ্গে পরিচিত হয়ে যেন ঈশ্বরের দূতরূপে মুক্তির পথ অন্বেষণ করে ফিরতে হয়। পথ কঠিন, জীবন বিচিত্র, কিন্তু পথিক পরাণ তারই জন্য অহর্নিশি এ প্রান্ত থেকে ও প্রান্ত ঘুরে চলেছে। রবীন্দ্রনাথের ভাষায় - "কবে আমি বাহির হলেম তোমারি নাম গেয়ে, সে তো আজকে নয় সে আজকে নয়"। সেই চলাই কালিদাসের রচনায় মেঘের চলা, বর্ষার মেঘের চলা। বর্ষার মেঘ সজল, সুনীল এবং গম্ভীর, কিন্তু তার দান অকৃপণ। তাই তার জলধারায় সিঞ্চিত হয় জগৎবাসী। তার করুণা থেকে বঞ্চিত হয়না কেউই। আবার সেও ঈশ্বরের প্রসাদরূপেই যেন ধরণীর বুকে ঝরে পড়ে। ঈশ্বরের করুণা, ঈশ্বরের অনুগ্রহ - এসবেরই প্রতিফলন বর্ষার আকাশে।
মেঘ পাহাড়, পর্বত ডিঙিয়ে পরম লোকের সন্ধানে যাত্রা করে কিন্তু পথের বাধা নানাভাবে নানা স্থানে তাকে আহত করে, ভগ্ন করে, প্রাচীরপ্রমাণ অবরোধ সৃষ্টি করে। তবু এইভাবেই বেড়া ডিঙিয়ে ডিঙিয়ে একসময় সে এসে পৌঁছয় অলকা, যা তার একান্ত কামনার ধন। অলকাই হল মেঘের উত্তরণের দ্বার - পরম লোকের প্রবেশপথ। মানবজীবন অনন্তকাল ধরে এই অলকাকে পাওয়ার জন্যই উন্মুখ হয়ে থাকে। হয়তো কারো ক্ষেত্রে তা সচেতনভাবে, আবার কারো ক্ষেত্রে তা অচেতনভাবে। কারণ রবীন্দ্রনাথ যেভাবে অলকারূপ মোক্ষধামকে উপলব্ধি করেছেন, সকলেই সেভাবে তাকে চিনেছে একথা ভাবা ভুল। কিন্তু প্রত্যেক মানুষেরই অন্তরে জীবনব্যাপী সুপ্ত থাকে অলকার প্রতি গভীর আকাঙ্খা। পরোক্ষভাবে সেও তাই অলকারূপ মোক্ষধামের জন্য ব্যাকুল। কিন্তু সারাজীবন কঠোর সংগ্রাম না করলে অলকায় যে পৌঁছন কোনভাবেই সম্ভব নয়। সম্ভব নয় কোনভাবেই মেঘের উত্তরণ - এই উত্তরণের পথ যে বড় জটিল। পথের বাধা, শতসহস্র ঝড়-ঝঞ্ঝা সবকিছু অতিক্রম করলে তবেই সেই পরম প্রাপ্তি বা পরাপ্রাপ্তি। যে প্রাপ্তিতে চিত্ত হয় প্রশান্ত, ভাবরসে সমৃদ্ধ, আনন্দে উদ্বেল। কালিদাস যক্ষ এবং যক্ষপ্রিয়ার যে কাল্পনিক মিলনের চিত্র অঙ্কন করেছেন, তার মধ্যেও আছে মহামিলনের সুর, মহানন্দের বার্তা। আত্মোপলব্ধির থেকে এ আনন্দ এতটুকুও হীন নয়। তাই অলকাতে আছে ষড়্ঋতুর কুসুম, ষড়্ঋতুর আলো-বাতাস, ভ্রমরের গুঞ্জন। পৃথিবীতে কখনই একসঙ্গে সব ঋতুর স্পর্শ পাওয়া যায়না, একই সঙ্গে কুহু ও কেকার সঙ্গীতও শ্রুতিগোচর হয়না। মানুষ যে সব সময়ই তিথিডোরে বদ্ধ। রবীন্দ্রনাথের ভাষায় - "আমি কেন তিথিডোরে বাঁধা রে"। সজল সঘন আষাঢ় মাসেও কবি ফাল্গুনের বাতাসের স্পর্শ পান বটে, কিন্তু তিথির বাঁধন তাঁর আকাঙ্খাকে বাস্তবে রূপ দিতে পারেনা।
কিন্তু অলকা সে যে উত্তরণের দ্বার। খুব কষ্ট করে হলেও সেখানে প্রবেশ করলে সবই মধুময় - শুধুই পাওয়া। কিন্তু এই পাওয়া মহাসাধনায়। তাই এর ফলও গভীর এবং মর্মস্পর্শী। জীবন কাটে অনন্ত আশা, অখণ্ড সত্যের দিকে তাকিয়ে। কিন্তু দেহাতীত না হলে কি সেই তাকে ধরা যায়? সে যে পরম লক্ষ্যবস্তু, পরম ধামস্বরূপ। রবীন্দ্রনাথ তাই "মেঘদূত" কবিতায় বড় সুন্দরভাবে বলেছেন - "সশরীরে কোন্ নর গেছে সেইখানে, মানসসরসীতীরে বিরহশয়ানে, রবিহীন মণিদীপ্ত প্রদোষের দেশে, জগতের নদী গিরি সকলের শেষে"। মেঘ পেরেছিল সেই অসাধ্যসাধন করতে। কারণ সে যে দেহাতীত। কালিদাস মেঘের অলকা গমনের মধ্য দিয়ে দেহাতীতভাবে তাঁকে পাওয়ার সূক্ষ্ম ইঙ্গিত দিয়েছেন। কারণ দেহের বন্ধন এক পাহাড়প্রমাণ বাধা হয়ে দাঁড়ায় আত্মোপলব্ধির মুহূর্তে। নির্ভার, নিষ্কলুষ মেঘ কিন্তু অতি সহজেই অলকায় পৌঁছতে পারে। শরীর থেকেও শরীরাতীত বোধ জন্মায় মহামিলনকালে। যে মানব সেই অনুভূতিতে সমৃদ্ধ, কেবল সেই ব্যক্তিই অনায়াসে সর্বস্থানকে অলকারূপে দর্শন করতে পারে। তবে আত্মদর্শনের পূর্বে, অলকায় পৌঁছনর পূর্বে তার যাত্রার পথ হয় কঠিন থেকে কঠিনতর। কঠিনতার বেড়া অতিক্রম না করলে সেই পরম তীর্থে সে পৌঁছতে পারেনা। অতএব যক্ষের প্রেম অথবা যক্ষপ্রিয়ার প্রিয়মিলনের আকুতি - এ সমস্তই বাহ্য বিষয়। এ সমস্ত কিছুকে ছাপিয়ে মেঘদূতে যে জিনিসটি প্রধান হয়ে দেখা দিয়েছে তা হল সেই পরমপুরুষকে পাওয়ার জন্য তীব্র যন্ত্রণা এবং নানাভাবে তাঁকে পাওয়ার পর অপার্থিব আনন্দ। সেই আনন্দ যে অপার এবং অভূতপূর্ব, তার অনুরণন মেঘদূতের উত্তরমেঘের ছত্রে ছত্রে লুকিয়ে আছে। মহাপ্রেমের মন্ত্র উত্তরমেঘের প্রতিটি পংক্তিতে। অলকা যথার্থই মোক্ষধাম - মহামিলনের প্রাঙ্গণ। কিন্তু সেই মিলনক্ষেত্রে পৌঁছতে গেলে বড় যন্ত্রণা, বড় বিঘ্ন। যক্ষ তাই মেঘকে তার সংবাদবাহকরূপে নির্বাচিত করেছে। পরিশেষে বলা যায়, যে মিলনের কল্পলোক সৃষ্টি করেছেন কালিদাস তা অনবদ্য এবং অনির্বচনীয়। যেমন শ্রীরামকৃষ্ণের মতে ব্রহ্ম অনির্বচনীয়, এঁটো হয় না, তেমনই রবীন্দ্রনাথের ভাষায় - "এ রসে মিশাক তব নিঃশ্বাস, নবীন উষার পুষ্প-সুবাস"। যক্ষের সঙ্গে যক্ষপ্রিয়ার মিলনেই বিরহের অবলুপ্তি, অর্থাৎ ঈশ্বর-বিরহেরও অবলুপ্তি - এই কল্পনায় মিশে যায় সাংখ্যের পুরুষ ও প্রকৃতি।
ডঃ সুকৃতি লাহিড়ী
সংস্কৃত বিভাগ,
বিদ্যাসাগর কলেজ, কলকাতা।
লেখিকা পরিচিতি
বিশ্বভারতীর প্রাক্তন ছাত্রী ডঃ সুকৃতি লাহিড়ী বর্তমানে বিদ্যাসাগর কলেজের সংস্কৃত বিভাগের অধ্যাপিকা। শান্তিনিকেতনের রবীন্দ্রপ্রভাবান্বিত ধ্যানগম্ভীর তরুচ্ছায়াতলে, দিগন্তাস্তীর্ণ প্রান্তরে ও স্নিগ্ধনিবিড় ঝুরিবটের পাতার ফাঁকে ফাঁকে অনুস্যূত সঙ্গীত ও সাহিত্যের বীজ আজ প্রকাশিত মহাবোধিরূপে।
Monday, April 19, 2010
She
Far in the horizon I try in vain
As the sultry sky gropes for rain
In pensive steps she wafts by me
As cool as steel, in winning spree
Stop ahoy, I scream aloud
And lo! There goes the silken shroud
A lass for all I thought it to be
Stood there silent, shadow of a glee
Moonshine impales white caves
Hollow as bones I saw her steps
Trance caught a-running in me
As your shadow was about to flee
And as I grabbed a corner of thee
All there was but a shard of scree
As cold as ever, with a name on it
I shivered in agony after the read
You went away in melting mist
Hapless me, with clenched fist.
Reading the name on shard as "DREAM"
Woke me up with abrupt scream,
For it was me who had killed it all,
Finished everything, big or small...
***
And now was time to give it away,
Go to a distant, far-off lay...
I tried to calm down, with no avail
All I saw was a face in veil
And it was yours, I'm pretty sure
Chasing me restless, in all my cure...
Thank the void that drags you down,
Steers away the sunken crown;
Goes in fervent deep mêlée,
As morning trances start in me..
As the sultry sky gropes for rain
In pensive steps she wafts by me
As cool as steel, in winning spree
Stop ahoy, I scream aloud
And lo! There goes the silken shroud
A lass for all I thought it to be
Stood there silent, shadow of a glee
Moonshine impales white caves
Hollow as bones I saw her steps
Trance caught a-running in me
As your shadow was about to flee
And as I grabbed a corner of thee
All there was but a shard of scree
As cold as ever, with a name on it
I shivered in agony after the read
You went away in melting mist
Hapless me, with clenched fist.
Reading the name on shard as "DREAM"
Woke me up with abrupt scream,
For it was me who had killed it all,
Finished everything, big or small...
***
And now was time to give it away,
Go to a distant, far-off lay...
I tried to calm down, with no avail
All I saw was a face in veil
And it was yours, I'm pretty sure
Chasing me restless, in all my cure...
Thank the void that drags you down,
Steers away the sunken crown;
Goes in fervent deep mêlée,
As morning trances start in me..
Thursday, April 8, 2010
The Conquest of Self
Of all the battles that have ever been fought,
Of all the weapons that have ever been wrought,
I care for but one.
Of all the victories that have ever been there,
Of all the miseries that have ever thrown a snare,
I do care for only one.
And yet there were countries devastated,
In the names of religion, terrorism, or even sheer wealth.
And there were millions - homeless or dead, trillions of untold rapes.
Gasping masses in concentration camps, legalized murders on garrotes or guillotines.
And still, I do care, for but one!
For the one that is still unfought,
For the one that is nearly unthought,
For the one that shines ahead,
For the one that gropes for its tread.
All the well can come of it,
Hope and mercy, with truth beneath.
Love and glory will twine your way,
As you stride the paths of May.
Near and dear gets far enough,
Paltry becomes the bigot trough.
Spring will forth your inward elf,
As it concurs mighty self!
Of all the weapons that have ever been wrought,
I care for but one.
Of all the victories that have ever been there,
Of all the miseries that have ever thrown a snare,
I do care for only one.
And yet there were countries devastated,
In the names of religion, terrorism, or even sheer wealth.
And there were millions - homeless or dead, trillions of untold rapes.
Gasping masses in concentration camps, legalized murders on garrotes or guillotines.
And still, I do care, for but one!
For the one that is still unfought,
For the one that is nearly unthought,
For the one that shines ahead,
For the one that gropes for its tread.
All the well can come of it,
Hope and mercy, with truth beneath.
Love and glory will twine your way,
As you stride the paths of May.
Near and dear gets far enough,
Paltry becomes the bigot trough.
Spring will forth your inward elf,
As it concurs mighty self!
Monday, April 5, 2010
Simplicity
Hardest to do are often the simplest of things,
Hardest to say are often the simplest of facts,
And though it seems hard to believe,
Respect, prove or at least conceive,
Isn't truth often the most difficult to achieve?
And yet there shines the path
Lit with darkness profound,
Where no mind can ever swath,
And no talks can ever sound.
Go ahoy my little self!
Go and fetch your salvation.
For though it's unreachable by thoughts,
Deeds great or small, and even love,
It can never be far when it comes!
Hardest to say are often the simplest of facts,
And though it seems hard to believe,
Respect, prove or at least conceive,
Isn't truth often the most difficult to achieve?
And yet there shines the path
Lit with darkness profound,
Where no mind can ever swath,
And no talks can ever sound.
Go ahoy my little self!
Go and fetch your salvation.
For though it's unreachable by thoughts,
Deeds great or small, and even love,
It can never be far when it comes!
Sunday, March 28, 2010
Translation of the Tagore Song "O Nithur Aaro Ki Baan Tomar Tune Aachhe"
Oh Cruel, how much more will you hurt me?
You are piercing my mind, near my heart.
I try to escape, I try to close my eyes,
I try to cover my face with a piece of cloth -
Lest I get hurt somewhere.
I am afraid of your blows,
And that is why my heart burns.
One day the fear will go away,
And your blows will come to an end -
My life will be saved by receiving death's bliss.
You are piercing my mind, near my heart.
I try to escape, I try to close my eyes,
I try to cover my face with a piece of cloth -
Lest I get hurt somewhere.
I am afraid of your blows,
And that is why my heart burns.
One day the fear will go away,
And your blows will come to an end -
My life will be saved by receiving death's bliss.
Friday, March 26, 2010
My Dreary Day
Wonder stops in silent march,
There goes my day of search ...
Whisk and whizz - all brisk latent fizz - do come and go in pops,
As light and shade in a crisp rose-bed, they touch and kiss my hops.
Here and there I run errands as morning draws to noon,
Light snack-munch in a yawny crunch finishes off too soon.
As away you go in aisles aside with quick steps on the floor,
I run my code in "silent mode", my back to the open door.
And thus it drags with drowsy lags to dusky afternoons,
The sun goes down in golden crown and evening starts her croons.
When darkness spreads over tinted roof I grope for "light" in vain,
Lost words of another day fills me with disdain.
There goes my day of search ...
Whisk and whizz - all brisk latent fizz - do come and go in pops,
As light and shade in a crisp rose-bed, they touch and kiss my hops.
Here and there I run errands as morning draws to noon,
Light snack-munch in a yawny crunch finishes off too soon.
As away you go in aisles aside with quick steps on the floor,
I run my code in "silent mode", my back to the open door.
And thus it drags with drowsy lags to dusky afternoons,
The sun goes down in golden crown and evening starts her croons.
When darkness spreads over tinted roof I grope for "light" in vain,
Lost words of another day fills me with disdain.
Friday, March 19, 2010
রবীন্দ্রনাথের "প্রাণের প্রাণ জাগিছে তোমারি প্রাণে" গানটির একটি parody (for grad students)
চাপের চাপ পড়িছে তোমারি ঘাড়ে,
অলস রে, ওরে, জাগো জাগো।।
শোনো রে অদূরে গাইড-কণ্ঠে ডেডলাইন-শঙ্খ বাজিছে-
অলস রে, ওরে, জাগো জাগো।।
অলস রে, ওরে, জাগো জাগো।।
শোনো রে অদূরে গাইড-কণ্ঠে ডেডলাইন-শঙ্খ বাজিছে-
অলস রে, ওরে, জাগো জাগো।।
Thursday, March 18, 2010
The Longest Route
Oh no! It's not the Pan-American Highway.
Neither it is the Trans-Siberian Rail.
A hint: "What moves the fastest?"
Get ready and follow its trail
To time immemorial. And there you go!
The longest route - silent, full of repose,
Stretches beyond all imagination and ego,
To the "chosen few" who really knows!
The path is not lit with a star-studded sky,
Neither it has anything to do with "light";
But it is there for the good and the sly,
If you can follow it with all your might.
No use will be your wise hue and cry,
Unless Mind fades away and takes you to the Bright.
Neither it is the Trans-Siberian Rail.
A hint: "What moves the fastest?"
Get ready and follow its trail
To time immemorial. And there you go!
The longest route - silent, full of repose,
Stretches beyond all imagination and ego,
To the "chosen few" who really knows!
The path is not lit with a star-studded sky,
Neither it has anything to do with "light";
But it is there for the good and the sly,
If you can follow it with all your might.
No use will be your wise hue and cry,
Unless Mind fades away and takes you to the Bright.
Friday, March 12, 2010
Translation of the Tagore Song "Tomari Raagini Jibonokunje"
Let your tunes, and nothing else, be played in the garden of my life all the time,
Let your seat glorify the petals of my heart all the time.
I roam around in the beautiful world that is steeped in the fragrance of your heaven,
Let the dust of your feet embrace my body all the time.
Let all jealousy and envy go away with the chanting of your welcoming hymns,
Let sweetness spring up in the inside and the outside at the beats of your music.
I observe your clear, silent smile across the whole sky.
Let all my pride shy away all the time in the face of your glory.
Let your seat glorify the petals of my heart all the time.
I roam around in the beautiful world that is steeped in the fragrance of your heaven,
Let the dust of your feet embrace my body all the time.
Let all jealousy and envy go away with the chanting of your welcoming hymns,
Let sweetness spring up in the inside and the outside at the beats of your music.
I observe your clear, silent smile across the whole sky.
Let all my pride shy away all the time in the face of your glory.
Translation of the Tagore Song "Aaji Kon Dhon Hotey"
Who in the world can rob me today of all the riches that I have,
Since I have stored in my heart the small gems that adore your feet.
There are so many sufferings in the world - cruel, harsh gazes and actions - that stab my mind again and again,
And yet my life and my mind get rejuvenated at each moment with the joy of your nectar-touch.
Oh the ultimate love of my life! I have you today, so what else do I need to have?
The heartfelt touch of your soft palms permeates my mind with eternal bliss.
Oh Lord! Let everyone have whatever they have, I am all ready to be left alone for ever,
Only promise me that you - the always-sought - will remain with me, in my eyes, throughout my life.
Since I have stored in my heart the small gems that adore your feet.
There are so many sufferings in the world - cruel, harsh gazes and actions - that stab my mind again and again,
And yet my life and my mind get rejuvenated at each moment with the joy of your nectar-touch.
Oh the ultimate love of my life! I have you today, so what else do I need to have?
The heartfelt touch of your soft palms permeates my mind with eternal bliss.
Oh Lord! Let everyone have whatever they have, I am all ready to be left alone for ever,
Only promise me that you - the always-sought - will remain with me, in my eyes, throughout my life.
সমাধান
বাহিরে বরষা ঝরে ঝরঝর, দিন হয়ে এল অবসান;
বসে আছি একা বাতায়নতলে, দূর হল সব অভিমান।
দিবসপ্রান্তে মিলিছে যেথায় আলোকের সাথে নিশা,
মেঘের ছায়ায় অলস মায়ায় চিত্তে জাগায়ে দিশা,
বসিয়া সেথায় তূর্ণ হৃদয়ে ধূম-আকীর্ণ চেতনা
হল বিস্মৃত সংশয়-গীত পশিয়া পরম বেদনা।
ধীরোদাত্ত মানসের পটে উঠিল ফুটিয়া সমাধান,
স্নিগ্ধ নিবিড় সরসীর নীরে যেন হংসের কলতান।
দেখিনু চাহিয়া সকরুণ সুরে দূরে বাজিতেছে বেণু,
বিহগের সারি ফিরিছে কুলায়ে, রাখালের সাথে ধেনু।
আঁধার আকাশ ভরিয়া উঠিছে মেঘমন্দ্রের স্বরে,
দুঃখনিবিড় তিমিরের 'পরে ঝরঝর বারি ঝরে।
সহসা তৃষিত চিত্ত লভিল দীপ্ত অনঘ ঋণ,
সাধারণ-সাথে একই সুরে বাজে অ-সাধারণের বীণ।
বসে আছি একা বাতায়নতলে, দূর হল সব অভিমান।
দিবসপ্রান্তে মিলিছে যেথায় আলোকের সাথে নিশা,
মেঘের ছায়ায় অলস মায়ায় চিত্তে জাগায়ে দিশা,
বসিয়া সেথায় তূর্ণ হৃদয়ে ধূম-আকীর্ণ চেতনা
হল বিস্মৃত সংশয়-গীত পশিয়া পরম বেদনা।
ধীরোদাত্ত মানসের পটে উঠিল ফুটিয়া সমাধান,
স্নিগ্ধ নিবিড় সরসীর নীরে যেন হংসের কলতান।
দেখিনু চাহিয়া সকরুণ সুরে দূরে বাজিতেছে বেণু,
বিহগের সারি ফিরিছে কুলায়ে, রাখালের সাথে ধেনু।
আঁধার আকাশ ভরিয়া উঠিছে মেঘমন্দ্রের স্বরে,
দুঃখনিবিড় তিমিরের 'পরে ঝরঝর বারি ঝরে।
সহসা তৃষিত চিত্ত লভিল দীপ্ত অনঘ ঋণ,
সাধারণ-সাথে একই সুরে বাজে অ-সাধারণের বীণ।
Sunday, February 28, 2010
Chile Earthquake
Today I feel so bad;
Paltry and sad.
So many people got killed.
So many families along with.
I don't know who they are.
They are not my relatives,
Nor that they ever were.
But still, I feel sad.
Can anybody tell me why,
People around the world, stupid or sly,
Feel bad when it comes to pain,
Upon whosoever it might rain ?
I can tell you why.
For though we are different,
And thousands of miles are between us,
We are all humans, and we do have feelings.
Paltry and sad.
So many people got killed.
So many families along with.
I don't know who they are.
They are not my relatives,
Nor that they ever were.
But still, I feel sad.
Can anybody tell me why,
People around the world, stupid or sly,
Feel bad when it comes to pain,
Upon whosoever it might rain ?
I can tell you why.
For though we are different,
And thousands of miles are between us,
We are all humans, and we do have feelings.
Occam's Razor
Simple thoughts start crossing my mind.
Thoughts really simple, no pretensions,
No abstractions and no twists of truth.
And I got carried away.
There she was, clad moon-white,
Like the thoughts I just had,
No pretensions and no worry,
Unblocking all the way.
Then came the truth,
Shockingly uncouth.
Simple and profound,
Like a mellow sound.
The sweetest kiss ever,
That no brute can sever.
Acknowledgements:- This poem is inspired by "Shawty's like a melody".
Thoughts really simple, no pretensions,
No abstractions and no twists of truth.
And I got carried away.
There she was, clad moon-white,
Like the thoughts I just had,
No pretensions and no worry,
Unblocking all the way.
Then came the truth,
Shockingly uncouth.
Simple and profound,
Like a mellow sound.
The sweetest kiss ever,
That no brute can sever.
Acknowledgements:- This poem is inspired by "Shawty's like a melody".
Thursday, February 25, 2010
Africa
Dust storm ahead, warned my mentor.
I had glasses on, and no need to worry;
"Keep your face down" was the instruction.
I proceeded to do the same, sans any hurry.
I am in Africa, the land of wonders;
Where the mighty Sahara on the North
Effortlessly mixes with deep rainforests.
I am in Africa, the land of faith;
Where people from diverse states
Have fought, since time immemorial,
To protect their belief from invaders,
As any sane man would do.
And they were hospitable enough,
That despite the so many civil wars they faced,
Foreigners have never thought it alien.
In fact, it was in Africa, that simple faith found its way
To civilization in ancient times. And to utter exploitation,
In the modern age.
Still, the faith was there. And it still is.
How long, my friend, shall we continue ignoring that faith?
Can you tell me just how long?
A continent of diversity.
Desert, the Nile, the Table Mountain,
The Rainforest, the Zebra, the Gnu.
Wild herds of deer running for life,
Packs of elephant strolling against a setting sun as bright as ever.
How can the people be so wrong?
I had glasses on, and no need to worry;
"Keep your face down" was the instruction.
I proceeded to do the same, sans any hurry.
I am in Africa, the land of wonders;
Where the mighty Sahara on the North
Effortlessly mixes with deep rainforests.
I am in Africa, the land of faith;
Where people from diverse states
Have fought, since time immemorial,
To protect their belief from invaders,
As any sane man would do.
And they were hospitable enough,
That despite the so many civil wars they faced,
Foreigners have never thought it alien.
In fact, it was in Africa, that simple faith found its way
To civilization in ancient times. And to utter exploitation,
In the modern age.
Still, the faith was there. And it still is.
How long, my friend, shall we continue ignoring that faith?
Can you tell me just how long?
A continent of diversity.
Desert, the Nile, the Table Mountain,
The Rainforest, the Zebra, the Gnu.
Wild herds of deer running for life,
Packs of elephant strolling against a setting sun as bright as ever.
How can the people be so wrong?
A Trip
It's like a new fragrance;
A mild puff, a little curl.
That takes your mind away.
Away, away, and away,
From every work and duty.
Tropical islands, wild savannah,
Camels across the desert,
Gazelles romping the prairie.
Take whatever you want,
Stay as long as it takes.
But make sure you have it.
Make sure you have it full,
May be even in abundance.
Make sure the life you get
Sustain you for the rest of your journey.
Bon Voyage!
A mild puff, a little curl.
That takes your mind away.
Away, away, and away,
From every work and duty.
Tropical islands, wild savannah,
Camels across the desert,
Gazelles romping the prairie.
Take whatever you want,
Stay as long as it takes.
But make sure you have it.
Make sure you have it full,
May be even in abundance.
Make sure the life you get
Sustain you for the rest of your journey.
Bon Voyage!
The Perfume
A slight whiff goes into my soul,
With it comes the fragrance.
As I dream of a tropical bowl,
My mind starts to dance.
Steps, steps and steps I take,
Left, right and left yet again,
Meters come as a nifty cake,
Like ripples going on a surly chain.
And off they go to mix in flight,
On their way to pure delight,
As my sultry steps astride
Shed their all ego.
Cool to watch, I sense in spree,
Today my mind does want to be free,
Silent wonder darts as a bee,
Goes ahead my niño.
With it comes the fragrance.
As I dream of a tropical bowl,
My mind starts to dance.
Steps, steps and steps I take,
Left, right and left yet again,
Meters come as a nifty cake,
Like ripples going on a surly chain.
And off they go to mix in flight,
On their way to pure delight,
As my sultry steps astride
Shed their all ego.
Cool to watch, I sense in spree,
Today my mind does want to be free,
Silent wonder darts as a bee,
Goes ahead my niño.
Saturday, February 20, 2010
Dream
Figments of dream we are;
Of the fairness in love and war
Reigns supreme the "dream".
Coming of pristine sleep
Unknown and slightly a-creep,
Floats the dream everywhere.
Empires rise and fall
Like men, short or tall;
Hey, can you hear the scream?
From distant grounds of mind
Trills the shadowy call behind
Think not ye, but dream anywhere.
Of the fairness in love and war
Reigns supreme the "dream".
Coming of pristine sleep
Unknown and slightly a-creep,
Floats the dream everywhere.
Empires rise and fall
Like men, short or tall;
Hey, can you hear the scream?
From distant grounds of mind
Trills the shadowy call behind
Think not ye, but dream anywhere.
Wednesday, February 3, 2010
Logic
Suddenly I want to feel illogical;
My mind flutters its wings of nonsense.
Let the scribe in me fail today
Rather infallibly. And let
My freedom of joy find expressions
In a multi-colored backdrop of life,
Ever unknown and limitless.
My mind flutters its wings of nonsense.
Let the scribe in me fail today
Rather infallibly. And let
My freedom of joy find expressions
In a multi-colored backdrop of life,
Ever unknown and limitless.
Independence
Whose independence is this?
I wonder silently, but my mind
Wants to scream aloud,
Replete with emotion and despondence.
But somehow, and in some queer way,
Every time I get used to finding my voice stifled,
My armor but a rusty remnant of its hoary past,
And my pen, once mightier than my sword, now finds solace
In somnolent dust.
Such IS life, ain't it?
I wonder silently, but my mind
Wants to scream aloud,
Replete with emotion and despondence.
But somehow, and in some queer way,
Every time I get used to finding my voice stifled,
My armor but a rusty remnant of its hoary past,
And my pen, once mightier than my sword, now finds solace
In somnolent dust.
Such IS life, ain't it?
Thursday, January 28, 2010
A short funny song
(chorus) After all, (/chorus)
Itz always better to start a little later
In whatever you're gonna do
In train and in bus, in a lot of discuss
In any Mardi Gras, you'll never get a boo!
(chorus) After all, (/chorus)
Itz always worse to get somebody coerced
In doing anything they needn't do
And be it all wail, or a snail mail
Call must be reached, and won't get in a zoo!!!
Itz always better to start a little later
In whatever you're gonna do
In train and in bus, in a lot of discuss
In any Mardi Gras, you'll never get a boo!
(chorus) After all, (/chorus)
Itz always worse to get somebody coerced
In doing anything they needn't do
And be it all wail, or a snail mail
Call must be reached, and won't get in a zoo!!!
প্রতীক্ষারত
বসেছিনু দীর্ঘকাল শ্রান্ত তপ্ত প্রান্তরে,
এলে তুমি বন্ধু নিদাঘের দীপ্র প্রহরে।
বীণ মোর উঠেছিল বাজি, নিঠুর তীব্র তার মীড়,
তোমা-পানে চেয়েছিনু বিশীর্ণ, একান্ত গভীর।
বিহানবেলার সুর জেগেছিল হৃদয়মাঝে মোর,
শৃঙ্খলিত শোভামাঝে হয়েছিল চিত্ত চকোর।
বাণী মোর ছিল নাহি মুখে, শুধু তব নয়ন-শীকর
গেয়েছিল সুদূরের গান, বিপ্লব রচি নিরন্তর।
আজ ফিরে চাই শুধু, পড়ে মনে মুখছবি তব,
আঁধার নিশামাঝে ঝলে অগ্নিশিখা নিত্য অভিনব।
এলে তুমি বন্ধু নিদাঘের দীপ্র প্রহরে।
বীণ মোর উঠেছিল বাজি, নিঠুর তীব্র তার মীড়,
তোমা-পানে চেয়েছিনু বিশীর্ণ, একান্ত গভীর।
বিহানবেলার সুর জেগেছিল হৃদয়মাঝে মোর,
শৃঙ্খলিত শোভামাঝে হয়েছিল চিত্ত চকোর।
বাণী মোর ছিল নাহি মুখে, শুধু তব নয়ন-শীকর
গেয়েছিল সুদূরের গান, বিপ্লব রচি নিরন্তর।
আজ ফিরে চাই শুধু, পড়ে মনে মুখছবি তব,
আঁধার নিশামাঝে ঝলে অগ্নিশিখা নিত্য অভিনব।
To The Newlyweds
Let the union of two minds be filled with glee,
In the linnet’s song of wishing spree.
As the hands in each other find their calm,
As the love of two hearts all embalm,
My silent wish and pray for you
May flutter its wings of joy ‘n hue.
Let the sorrows and tears get vanished in a pop
Like the mighty ocean to a tiny dewdrop.
In Life and Good, in festive mood, let today’s words resound,
Be set for sail, in the midst of hail, as dance and delight abound.
In the linnet’s song of wishing spree.
As the hands in each other find their calm,
As the love of two hearts all embalm,
My silent wish and pray for you
May flutter its wings of joy ‘n hue.
Let the sorrows and tears get vanished in a pop
Like the mighty ocean to a tiny dewdrop.
In Life and Good, in festive mood, let today’s words resound,
Be set for sail, in the midst of hail, as dance and delight abound.
রবীন্দ্রনাথের "যে তরণীখানি ভাসালে দুজনে" গানটির ভাবানুসারে লেখা
Make Your Day
Float the boat in life’s brook,
Build the world’s happiest nook.
Listen to the Lord in Good ‘n Bad,
Joy and Sorrow would mingle in a tad.
Topple, ahoy, the scale of time,
Wake your day in the sweetest chime.
Let your boat be filled with light,
Fall and Spring till cool delight,
Toil and Sleep get Smile’s cove,
Hold hands in eternal Love!
Float the boat in life’s brook,
Build the world’s happiest nook.
Listen to the Lord in Good ‘n Bad,
Joy and Sorrow would mingle in a tad.
Topple, ahoy, the scale of time,
Wake your day in the sweetest chime.
Let your boat be filled with light,
Fall and Spring till cool delight,
Toil and Sleep get Smile’s cove,
Hold hands in eternal Love!
২০০৮ এর ফলে লেখা (পরে এতে সুরারোপ করারও একটা অর্ধ-সফল চেষ্টা হয়েছিল)
শীতের দীর্ঘশ্বাস
পাতায় পাতায় যখন শুনি শীতের দীর্ঘশ্বাস,
কেন জাগে মনে আমার অসীমের উল্লাস?
গভীর ঘুমে স্বপ্ন-মাঝে ভাসে মুখছবি তব,
বিচিত্র রূপে, কল্পনাতুল জাগে স্মৃতি নব নব।
"প্রভাত মোদের নান্দী" একথা বলি যত বারে বার,
কহে বন্ধুরা, "যুক্তি থামা, নেই তোর কিছু আর?"
নীরব গোপনে মনের বিজনে ধীরে যবে আমি ভ্রমি,
শত্রুমিত্র-নির্বিশেষে সকলেরে যবে নমি,
চিন্তা নিবিড়, ভাবনা গভীর, চিত্ত অকূল পারাবার,
ঘোর তমিস্রা জাগায় নিদ্রা, বিপুল নিত্য সমাহার।
শূন্য বাসনা, শুষ্ক রোদনা প্রভাতেরে করে দীর্ণ,
"আমি অনাদি, আমি অনন্ত" ভাবনায় হই তীর্ণ;
মুক্ত-শুদ্ধ-নন্দিত চিতে কর্মসরিতে নামি,
ক্রমে আনন্দ আসি ভরে মন, আমি নই শুধু আমি।
কথার বাঁধনে যে কথার পথে হারিয়ে গিয়েছে ভাষা,
প্রকাশের লাগি উতলা হয়েছে আমার যে ভালবাসা,
সেই কথা থাক কবিতার মাঝে হেথায় দীপ্ত হয়ে,
নিশিবাসরের যূথীসমীরণ আজিকে চলুক বয়ে।।
পাতায় পাতায় যখন শুনি শীতের দীর্ঘশ্বাস,
কেন জাগে মনে আমার অসীমের উল্লাস?
গভীর ঘুমে স্বপ্ন-মাঝে ভাসে মুখছবি তব,
বিচিত্র রূপে, কল্পনাতুল জাগে স্মৃতি নব নব।
"প্রভাত মোদের নান্দী" একথা বলি যত বারে বার,
কহে বন্ধুরা, "যুক্তি থামা, নেই তোর কিছু আর?"
নীরব গোপনে মনের বিজনে ধীরে যবে আমি ভ্রমি,
শত্রুমিত্র-নির্বিশেষে সকলেরে যবে নমি,
চিন্তা নিবিড়, ভাবনা গভীর, চিত্ত অকূল পারাবার,
ঘোর তমিস্রা জাগায় নিদ্রা, বিপুল নিত্য সমাহার।
শূন্য বাসনা, শুষ্ক রোদনা প্রভাতেরে করে দীর্ণ,
"আমি অনাদি, আমি অনন্ত" ভাবনায় হই তীর্ণ;
মুক্ত-শুদ্ধ-নন্দিত চিতে কর্মসরিতে নামি,
ক্রমে আনন্দ আসি ভরে মন, আমি নই শুধু আমি।
কথার বাঁধনে যে কথার পথে হারিয়ে গিয়েছে ভাষা,
প্রকাশের লাগি উতলা হয়েছে আমার যে ভালবাসা,
সেই কথা থাক কবিতার মাঝে হেথায় দীপ্ত হয়ে,
নিশিবাসরের যূথীসমীরণ আজিকে চলুক বয়ে।।
রবীন্দ্রনাথের জন্মের সার্ধশতবর্ষপূর্তি উপলক্ষ্যে
শ্রদ্ধার্ঘ্য
সৌরভসুধা দিয়েছো ছড়ায়ে জীবন-আলয় মাঝে,
ভরেছো চিত্ত নব নব ধনে, নূতন ছন্দে, সাজে;
লিখনবিলাস তব অবিনাশ হৃদয়ে নিয়েছে ঠাঁই,
মানস-যোষিৎ কাব্য ও গীত, তুলনা তাহার নাই;
কত অপরূপ ধ্যানে আর গানে শ্রবণ করেছো ধন্য,
নাট্যরঙ্গ-কলা-কুশীলবে হে কবি, তুমি অনন্য।
বর্ষের পরে কাটিবে বর্ষ, যুগের অন্তে যুগ,
তোমা-পানে চেয়ে দেখিবে মানুষ সত্য-পথের মুখ।
সংসার-দুখ-জটিলতা সবে চিন্তা করেছে বন্ধ,
চারিদিক হতে ঘিরেছে বিপুল স্বার্থচেতনা অন্ধ,
ঘোর নিশাময় গূঢ় সময়, পথ নাহি দেখা যায়,
এসো কবি এসো প্রাণময় তানে, নিবিড় শান্তি-ছায়।
সৌরভসুধা দিয়েছো ছড়ায়ে জীবন-আলয় মাঝে,
ভরেছো চিত্ত নব নব ধনে, নূতন ছন্দে, সাজে;
লিখনবিলাস তব অবিনাশ হৃদয়ে নিয়েছে ঠাঁই,
মানস-যোষিৎ কাব্য ও গীত, তুলনা তাহার নাই;
কত অপরূপ ধ্যানে আর গানে শ্রবণ করেছো ধন্য,
নাট্যরঙ্গ-কলা-কুশীলবে হে কবি, তুমি অনন্য।
বর্ষের পরে কাটিবে বর্ষ, যুগের অন্তে যুগ,
তোমা-পানে চেয়ে দেখিবে মানুষ সত্য-পথের মুখ।
সংসার-দুখ-জটিলতা সবে চিন্তা করেছে বন্ধ,
চারিদিক হতে ঘিরেছে বিপুল স্বার্থচেতনা অন্ধ,
ঘোর নিশাময় গূঢ় সময়, পথ নাহি দেখা যায়,
এসো কবি এসো প্রাণময় তানে, নিবিড় শান্তি-ছায়।
To The Groundhog
A short introduction: "The Groundhog" is one of my good friends. She calls me "Stromboli" (an affectionate twist on "Shibamouli"). She is now celebrating her 64th birthday, and here goes my wish:
Let the trained mind cease for a day;
Let the untrained utterance unfurl its wings
Of purity. When you look into the green ray
Of the setting sun in distant horizon clings
At you, suddenly, without reason, you know what I mean.
You look up, eyes misted, that the day has come;
Like it has always, with each and every year, again fresh 'n clean.
It takes but a moment; look what the world has become.
All of a sudden your words stop making sense,
All of a sudden the memories start pushing dense.
And my dear friend, let it be that way;
For nobody but you need to care - it's YOUR BIRTHDAY!
Days will glide by, years won't stop,
Keep this day ever-glowing, like a dewdrop!
Let the trained mind cease for a day;
Let the untrained utterance unfurl its wings
Of purity. When you look into the green ray
Of the setting sun in distant horizon clings
At you, suddenly, without reason, you know what I mean.
You look up, eyes misted, that the day has come;
Like it has always, with each and every year, again fresh 'n clean.
It takes but a moment; look what the world has become.
All of a sudden your words stop making sense,
All of a sudden the memories start pushing dense.
And my dear friend, let it be that way;
For nobody but you need to care - it's YOUR BIRTHDAY!
Days will glide by, years won't stop,
Keep this day ever-glowing, like a dewdrop!
আনমনা
আনমনে একা বসে আছি ঘাসে,
থেকে থেকে চোখে ঘুম চলে আসে,
কাঁপিছে বক্ষ অজানা তরাসে,
আসিছে দুঃসময়।
সহসা তীব্র নিঠুর নিনাদে
নীড়ভেদী মন ঘোর অবসাদে
যুগান্তরের নিগূঢ় প্রবাদে
হেরে তার নিরাময়।
নয়নের পটে ভেসে ওঠে ছবি, শ্রবণকুহরে পশে গান,
রসনা-ঘ্রাণ-স্পর্শ-পুলকে রচিছে নিশার অবসান। (Alternative: স্বাদ-সুবাস-স্পর্শ-পুলকে রচিয়াছে নিশা-অবসান)
চারিদিক দেখি অক্ষরময়, অর্থ বুঝিতে নারি,
পুঁথিকার স্তূপে লেখনী বিমুখ, প্রমাণ দিয়েছে দাঁড়ি।
অনুভবে শুধু বোধে করি বোধ, নিবিড় সত্যময়
নন্দন-দীপ অরুণের সনে করে হিতপরিচয়।
থেকে থেকে চোখে ঘুম চলে আসে,
কাঁপিছে বক্ষ অজানা তরাসে,
আসিছে দুঃসময়।
সহসা তীব্র নিঠুর নিনাদে
নীড়ভেদী মন ঘোর অবসাদে
যুগান্তরের নিগূঢ় প্রবাদে
হেরে তার নিরাময়।
নয়নের পটে ভেসে ওঠে ছবি, শ্রবণকুহরে পশে গান,
রসনা-ঘ্রাণ-স্পর্শ-পুলকে রচিছে নিশার অবসান। (Alternative: স্বাদ-সুবাস-স্পর্শ-পুলকে রচিয়াছে নিশা-অবসান)
চারিদিক দেখি অক্ষরময়, অর্থ বুঝিতে নারি,
পুঁথিকার স্তূপে লেখনী বিমুখ, প্রমাণ দিয়েছে দাঁড়ি।
অনুভবে শুধু বোধে করি বোধ, নিবিড় সত্যময়
নন্দন-দীপ অরুণের সনে করে হিতপরিচয়।
Subscribe to:
Posts (Atom)